Teaching Baseball as Second Language in China
NY Times, 5 July, 2008
BEIJING — On a dusty, shoddy baseball field here this spring, Jim Lefebvre, manager of the Chinese national baseball team, gathered his players and demonstrated the Red Sox slugger Manny Ramírez’s philosophy on hitting.
“If you hit it here,” Lefebvre said, acting as if he were hitting a ball after it passed his body, “you drive a Chevy.”
“If you hit it here,” he said, pretending to hit the ball as it crossed the middle of the plate, “you drive a Cadillac.”
“But if you hit it here,” he said, pretending to connect a smidgen earlier, “you’re in a Rolls-Royce with a chauffeur! Get it? That’s how much money they have. They don’t count it, they weigh it!”
The players, who speak little English, stood by, looking puzzled. Yi Sheng, the third-base coach and unofficial team interpreter, struggled to relay the story.
Yu Lei, a pitcher, giggled and said in Mandarin: “The coach has got a good sense of humor. We all like his gestures. But, no, I can’t say we understand him most of the time.”
-- To see entire article, click here